# Translation of Themes - Twenty Twenty-Three in Russian # This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Twenty-Three package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2023-09-18 11:15:30+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14)) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: GlotPress/4.0.1\n" "Language: ru\n" "Project-Id-Version: Themes - Twenty Twenty-Three\n" #. Description of the theme #: style.css #, gp-priority: high msgid "Twenty Twenty-Three is designed to take advantage of the new design tools introduced in WordPress 6.1. With a clean, blank base as a starting point, this default theme includes ten diverse style variations created by members of the WordPress community. Whether you want to build a complex or incredibly simple website, you can do it quickly and intuitively through the bundled styles or dive into creation and full customization yourself." msgstr "Тема Twenty Twenty-Three разработана для использования преимуществ новых инструментов дизайна, представленных в WordPress 6.1. С чистой, пустой основой в качестве отправной точки эта тема по умолчанию включает десять различных вариантов стиля, созданных сообществом WordPress. Хотите ли вы создать сложный или невероятно простой веб-сайт, вы можете сделать это быстро и интуитивно с помощью встроенных стилей или погрузиться в тонкости создания и полной настройки самостоятельно." #. Theme Name of the theme #: style.css #, gp-priority: high msgid "Twenty Twenty-Three" msgstr "Twenty Twenty-Three" #: theme.json msgctxt "Template part name" msgid "Post Meta" msgstr "Метаданные записи" #: theme.json msgctxt "Template part name" msgid "Footer" msgstr "Подвал" #: theme.json msgctxt "Template part name" msgid "Header" msgstr "Заголовок" #: theme.json msgctxt "Font family name" msgid "Source Serif Pro" msgstr "Source Serif Pro" #: theme.json msgctxt "Font family name" msgid "System Font" msgstr "Системный шрифт" #: theme.json msgctxt "Font family name" msgid "Inter" msgstr "Inter" #: theme.json msgctxt "Font family name" msgid "IBM Plex Mono" msgstr "IBM Plex Mono" #: theme.json msgctxt "Font family name" msgid "DM Sans" msgstr "DM Sans" #: theme.json msgctxt "Custom template name" msgid "404" msgstr "404" #: theme.json msgctxt "Custom template name" msgid "Blog (Alternative)" msgstr "Блог (альтернатива)" #: theme.json msgctxt "Custom template name" msgid "Blank" msgstr "Пустой" #: styles/whisper.json msgctxt "Style variation name" msgid "Whisper" msgstr "Шепот" #: styles/sherbet.json msgctxt "Gradient name" msgid "Tertiary to Secondary to Primary Fixed" msgstr "От третичного к вторичному до фиксированного первичного" #: styles/sherbet.json msgctxt "Gradient name" msgid "Primary to Secondary to Tertiary Fixed" msgstr "От первичного к вторичному до фиксированного третичного" #: styles/sherbet.json msgctxt "Gradient name" msgid "Primary to Secondary to Tertiary" msgstr "От первичного к вторичному до третичного" #: styles/sherbet.json msgctxt "Style variation name" msgid "Sherbet" msgstr "Щербет" #: styles/pitch.json msgctxt "Font size name" msgid "2X Large" msgstr "Двойной крупный" #: styles/pitch.json msgctxt "Font size name" msgid "Extra Large" msgstr "Очень крупный" #: styles/pitch.json msgctxt "Font size name" msgid "Large" msgstr "Крупный" #: styles/pitch.json msgctxt "Font size name" msgid "Medium" msgstr "Средний" #: styles/pitch.json msgctxt "Font size name" msgid "small" msgstr "маленький" #: styles/pitch.json msgctxt "Space size name" msgid "7" msgstr "7" #: styles/pitch.json msgctxt "Style variation name" msgid "Pitch" msgstr "Подача" #: styles/pilgrimage.json msgctxt "Gradient name" msgid "Dots" msgstr "Точки" #: styles/pilgrimage.json msgctxt "Gradient name" msgid "Base to Primary" msgstr "От основного к первичному" #: styles/pilgrimage.json msgctxt "Gradient name" msgid "Tertiary to Secondary" msgstr "От третичного к вторичному" #: styles/pilgrimage.json msgctxt "Gradient name" msgid "Secondary to Primary" msgstr "От вторичного к первичному" #: styles/pilgrimage.json msgctxt "Gradient name" msgid "Primary to Secondary" msgstr "От первичного к вторичному" #: styles/pilgrimage.json msgctxt "Style variation name" msgid "Pilgrimage" msgstr "Паломничество" #: styles/marigold.json msgctxt "Font size name" msgid "Gigantic" msgstr "Гигантский" #: styles/marigold.json msgctxt "Font size name" msgid "Huge" msgstr "Большой" #: styles/marigold.json msgctxt "Font size name" msgid "Normal" msgstr "Обычный" #: styles/marigold.json msgctxt "Font size name" msgid "Tiny" msgstr "Маленький" #: styles/marigold.json styles/pitch.json theme.json msgctxt "Space size name" msgid "6" msgstr "6" #: styles/marigold.json styles/pitch.json theme.json msgctxt "Space size name" msgid "5" msgstr "5" #: styles/marigold.json styles/pitch.json theme.json msgctxt "Space size name" msgid "4" msgstr "4" #: styles/marigold.json styles/pitch.json theme.json msgctxt "Space size name" msgid "3" msgstr "3" #: styles/marigold.json styles/pitch.json theme.json msgctxt "Space size name" msgid "2" msgstr "2" #: styles/marigold.json styles/pitch.json theme.json msgctxt "Space size name" msgid "1" msgstr "1" #: styles/marigold.json msgctxt "Style variation name" msgid "Marigold" msgstr "Бархатцы" #: styles/grapes.json msgctxt "Style variation name" msgid "Grapes" msgstr "Виноград" #: styles/electric.json msgctxt "Style variation name" msgid "Electric" msgstr "Электрик" #: styles/canary.json msgctxt "Style variation name" msgid "Canary" msgstr "Канарейка" #: styles/block-out.json styles/canary.json styles/pilgrimage.json #: styles/sherbet.json msgctxt "Duotone name" msgid "Default filter" msgstr "Фильтр по умолчанию" #: styles/block-out.json msgctxt "Style variation name" msgid "Block out" msgstr "Блокировка" #: styles/aubergine.json styles/block-out.json styles/canary.json #: styles/electric.json styles/grapes.json styles/marigold.json #: styles/pilgrimage.json styles/pitch.json styles/sherbet.json #: styles/whisper.json theme.json msgctxt "Color name" msgid "Tertiary" msgstr "Третичный" #: styles/aubergine.json styles/block-out.json styles/canary.json #: styles/electric.json styles/grapes.json styles/marigold.json #: styles/pilgrimage.json styles/pitch.json styles/sherbet.json #: styles/whisper.json theme.json msgctxt "Color name" msgid "Secondary" msgstr "Вторичный" #: styles/aubergine.json styles/block-out.json styles/canary.json #: styles/electric.json styles/grapes.json styles/marigold.json #: styles/pilgrimage.json styles/pitch.json styles/sherbet.json #: styles/whisper.json theme.json msgctxt "Color name" msgid "Primary" msgstr "Основной" #: styles/aubergine.json styles/block-out.json styles/canary.json #: styles/electric.json styles/grapes.json styles/marigold.json #: styles/pilgrimage.json styles/pitch.json styles/sherbet.json #: styles/whisper.json theme.json msgctxt "Color name" msgid "Contrast" msgstr "Контраст" #: styles/aubergine.json styles/block-out.json styles/canary.json #: styles/electric.json styles/grapes.json styles/marigold.json #: styles/pilgrimage.json styles/pitch.json styles/sherbet.json #: styles/whisper.json theme.json msgctxt "Color name" msgid "Base" msgstr "Основа" #: styles/aubergine.json msgctxt "Gradient name" msgid "Primary to Tertiary" msgstr "От первичного к третичному" #: styles/aubergine.json styles/pilgrimage.json msgctxt "Gradient name" msgid "Tertiary to Primary" msgstr "От третичного к первичному" #: styles/aubergine.json msgctxt "Gradient name" msgid "Base to Secondary to Base" msgstr "От основного к вторичному до основного" #: styles/aubergine.json msgctxt "Gradient name" msgid "Secondary to Base" msgstr "От вторичного к основному" #: styles/aubergine.json msgctxt "Style variation name" msgid "Aubergine" msgstr "Баклажан" #: patterns/post-meta.php:64 msgctxt "Label for a list of post tags" msgid "Tags:" msgstr "Метки:" #: patterns/post-meta.php:48 msgctxt "Preposition to show the relationship between the post and its author" msgid "by" msgstr "от" #: patterns/post-meta.php:36 msgctxt "Preposition to show the relationship between the post and its categories" msgid "in" msgstr "в" #: patterns/post-meta.php:28 msgctxt "Verb to explain the publication status of a post" msgid "Posted" msgstr "Опубликовано" #: patterns/post-meta.php msgctxt "Pattern title" msgid "Post Meta" msgstr "Метаданные записи" #: patterns/hidden-no-results.php:10 msgctxt "Message explaining that there are no results returned from a search" msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Извините, по вашему запросу ничего не найдено. Попробуйте другие ключевые слова." #: patterns/hidden-no-results.php msgctxt "Pattern title" msgid "Hidden No Results Content" msgstr "Скрытое содержимое без результатов" #: patterns/hidden-comments.php:13 msgctxt "Title of comments section" msgid "Comments" msgstr "Комментарии" #: patterns/hidden-comments.php msgctxt "Pattern title" msgid "Hidden Comments" msgstr "Скрытые комментарии" #: patterns/hidden-404.php:22 patterns/hidden-no-results.php:14 msgid "Search" msgstr "Поиск" #: patterns/hidden-404.php:22 patterns/hidden-no-results.php:14 msgctxt "placeholder for search field" msgid "Search..." msgstr "Поиск …" #: patterns/hidden-404.php:22 patterns/hidden-no-results.php:14 msgctxt "label" msgid "Search" msgstr "Поиск" #: patterns/hidden-404.php:19 msgctxt "Message to convey that a webpage could not be found" msgid "This page could not be found." msgstr "Эта страница не может быть найдена." #: patterns/hidden-404.php:13 msgctxt "Error code for a webpage that is not found." msgid "404" msgstr "404" #: patterns/hidden-404.php msgctxt "Pattern title" msgid "Hidden 404" msgstr "Скрытая 404" #. Translators: WordPress link. #: patterns/footer-default.php:19 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Работает на %s" #: patterns/footer-default.php msgctxt "Pattern title" msgid "Default Footer" msgstr "Подвал по умолчанию" #: patterns/call-to-action.php:24 msgctxt "sample content for call to action button" msgid "Get In Touch" msgstr "Свяжитесь с нами" #: patterns/call-to-action.php:15 msgctxt "sample content for call to action" msgid "Got any book recommendations?" msgstr "Хотите порекомендовать какие-либо книги?" #: patterns/call-to-action.php msgctxt "Pattern title" msgid "Call to action" msgstr "Призыв к действию" #. Author URI of the theme #: style.css patterns/footer-default.php:20 #, gp-priority: low msgid "https://wordpress.org" msgstr "https://ru.wordpress.org" #. Author of the theme #: style.css #, gp-priority: low msgid "the WordPress team" msgstr "Команда WordPress" #. Theme URI of the theme #: style.css #, gp-priority: low msgid "https://wordpress.org/themes/twentytwentythree" msgstr "https://ru.wordpress.org/themes/twentytwentythree"